Welcome to Língua Inglesa em Debate!

sábado, 3 de novembro de 2007

Inglês na série Barrados no Baile






Essa semana terminei de assistir a 1ª Temporada da série Barrados no Baile.
Para quem não lembra, Barrados no Baile foi uma das séries adolescentes mais badaladas na década de 90 (a partir de 1992 até 1998). Os episódios eram exibidos todos os domingos pela Rede Globo.
A série conta a rotina diária de um grupo de adolescentes da famosa e badalada Los Angeles e do bairro rico Berverly Hills.

Eu, sou suspeita em comentar sobre Barrados no Baile, pois eu sempre fui uma fã apaixonada, mesmo por que estava entrando para o Ensino Médio e a identificação com as histórias dos personagens da série sempre aconteciam.

Bem, como assisti todos os episódios da 1ª temporada com áudio e legenda em Inglês, pude perceber a utilização em excesso de expressões idiomáticas e eu escolhi duas dessas expressões e decidi escrever um pouquinho sobre a utilização dessas expressões para enriquecimento do vocabulário

1. Sound

sound (SEEM)

sound good/interesting/strange, etc. to seem good/interesting/strange, etc. from what is said or written

Exemplos:

Your job sounds really interesting.
I know it sounds silly, but I'll miss him when he's gone.

sound like/as if/as though to seem like something, from what is said or written

Exemplos:

That sounds like a good idea.
It sounds like you've got a sore throat.
It sounds as if they had a good holiday.You're going skiing with three friends?
That sounds like fun.
sound angry/happy/rude, etc. to seem angry/happy/rude, etc. when you speak:

Exemplos:

He sounded very depressed when we spoke on the telephone yesterday.
At the press conference, he sounded at his most relaxed.
A expressão "Sound" corresponde ao verbo "Parecer" em Português, porém há uma diferenciação quanto ao uso da expressão na questão escrita e/ou falada.Os último exemplos equivale como a pessoa "parece" estar em uma situação de "fala"
2. What´s up?

Uma expressão informal muito utilizada pelos adolescentes americanos.
Equivale as expressões em português:

"o que que está rolando?", "o que que está pegando?", "o que há"?
Pode também ser usada como um cumprimento informal, sendo equivalente ao português: "E aí?", "beleza?"
Fonte: Cambridge Dictionary.

Sobre série...
Para quem quer saber um pouco mais sobre a série Barrados no Baile e matar um pouco a saudade dos personagens e da história, fiz um apanhado de sites bem bacanas a respeito, mas minha sugestão é:
O site Berverly Hills 9021
http://www.bh90210brasil.cjb.net/ apresenta inúmeras informações a respeito da série. Fotos dos personagens, histórico dos episódios, entrevistas etc...

Que venha a 2ª Temporada...Eita momento de nostalgia!!







segunda-feira, 29 de outubro de 2007

O som do Th

Como professora e também como estudante da Língua Inglesa, sempre tive muita dificuldade na pronúncia correta do som do "TH" (até hoje ainda apresento essa dificuldade!)
Porém, lendo alguns artigos de outros professores a respeito e pesquisando na internet, percebi que pronunciar o som do "TH" é uma dificuldade de todos os brasileiros. O som do "TH" não existe na Língua Portuguesa. Para que eu possa desenvolver bem a pronúncia correta do som do "TH" aprendi alguns macetes que são bem válidos e que após uma prática "constante" permite uma melhora satisfatória nessa questão:

Ouvindo músicas...
Outro dia ouvindo um Cd (Coletânea) do autor Wilson Liberato, deparei-me com a música "Thank you" para exemplificar a correta pronúncia do som do "TH"

Thank You - Alanis Morissete

How about getting off of these antibiotics
How about stopping eating when I'm full up
How about them transparent dangling carrots.
How about that ever elusive kudo

Refrão
Thank you India
Thank you terror
Thank you disillusionment
Thank you frailty
Thank you consequence
Thank you thank you silence
How about me not blaming you for everything
How about me enjoying the moment for once
How about how good it feels to finally forgive you
How about grieving it all one at a time

Refrão

The moment I let go of it was
The moment I got more than I could handle
The moment I jumped off of it was
The moment I touched down

How about no longer being masochistic
How about remembering your divinity
How about unabashedly bawling your eyes out
How about not equating death with stopping

Refrão

yeah yeah
ahh ohhh ahhh
hooh ahhh ho
ohhhhhh yeaahhhh yeah.

Em Português...

Lendo pequenas frases em português para praticar a correta posição da língua na pronúncia do som do "TH"...Como o exemplo abaixo:

"Sopinha de massinha, com Cebolinha, Cenourinha e Salsinha"

Coloca-se a língua entre os dentes quando pronunciamos o S e C. (como na imagem na lateral acima)


Em Inglês...



Tentando praticar com algumas frases prontas:

I think I will be a teacher.
I think I will teach art.
I think I will be a nurse.
I think I will make sick people well.
I think I will be a dancer.
I think I will be a farmer.
I think I will grow things.
I think I will play baseball.
I think I will throw the ball to third base.

E também podemos praticar com algumas palavras:

the that this their these three thirty thing third thumb thunder thigh thick thought thank thanksgiving thursday three thrifty throw threw thread throat thorne thorugh thrill thrash them

Não adianta! Para desenvolvermos uma pronúncia correta temos que praticar de forma incansável. Lembrando que a posição correta da língua é a seguinte: entre os dentes e tentando imitar o som de uma abelha.

Um outro macete e bem engraçado é tentar imitar o Presidente Lula ou o jogador Romário, como no vídeo do Christopher (No Site English Experts: http://www.englishexperts.com.br/?s=Th+sound).

Hugs and Thanks a lot!

  ©Template Blogger Green by Dicas Blogger.

TOPO